Båten
Natur och Kultur 2010. Inbunden med skyddsomslag (liten skada på bokryggens övre hörn) 268 sidor, 23,5x16,5cm. 525 gram.
Nära nyskick.
Den amerikanska författaren William Faulkner sa en gång att författarens uppgift var att skriva om de gamla sanningarna. Kärlek, vördnad, medlidande, stolthet, barmhärtighet och offervilja. Det låter vackert. Frågan är om det skulle fungera i dag. Vördnad? Offervilja?
När vietnamesiskfödde Nam Le häromåret debuterade med novellsamlingen ?Båten? hyllades han unisont av den amerikanska kritikerkåren. Alla var ense om att han skrev minst lika bra som de största samtida romanförfattarna. Många påpekade också att ordet ?noveller? saknades på omslaget. Kanske för att noveller inte är kommersiellt gångbara. Kanske för att Nam Le ville göra något annat, mer monumentalt.
Den första berättelsen i boken är döpt efter Faulkners författarråd och heter: ?Kärlek och vördnad och medlidande och stolthet och barmhärtighet och offervilja.? Huvudpersonen är en före detta advokat som går på skrivarskola och klagar över skrivkramp. Hans amerikanska flickvän är oförstående. Hur kan han ha skrivkramp när han är vietnames? Han kan ju alltid skriva om Vietnam. Lärarna och de litterära agenterna säger samma sak. Etnisk litteratur är inne. En författare bör fråga sig själv vad som får just honom att sticka ut. Svaret är givet. Bakgrund och livserfarenhet. I det här fallet: det vietnamesiska.
Resonemanget låter inte så märkvärdigt men ändå känns Nam Les inledningsnovell som ett fullskaligt manifest. Ett manifest mot etnisk litteratur och för en fiktion baserad på Faulkners gamla sanningar.
Novellen fortsätter med att den unge författaren kämpar på med en novell om sin fars traumatiska upplevelser av Vietnamkriget och massakern i Song My. Genom skrivandet utforskar han sin bakgrund och försöker förstå sin fars brutalitet under uppväxten. När fadern oväntat dyker upp synliggörs allehanda konflikter som har med modernitet och tradition, Vietnam och Amerika att göra.
Nam Le är själv född i Vietnam, uppvuxen i Australien och har arbetat som advokat innan han flyttade till USA och gick författarskola. Kanske är detta en autentisk novell om hans egen uppväxt och etnicitet? Eller inte. Kanske var hans far aldrig med om massakern i Song My och kanske kom familjen inte till Australien på en fullpackad flyktingbåt, som titelnovellen så gripande skildrar. Vi får aldrig veta sanningen.
De andra novellerna i samlingen skildrar andra uppväxter, andra liv, andra etniciteter på samma bländade välskrivna sätt som den första historien. I ?Cartagena? möter vi en colombiansk tonårspojke som värvats till narkotikakartellerna. Berättelsen dryper av latinsk machoism och spanska glosor. I ?Teheran har ordet? skildras en amerikansk kvinnas besök hos den iranska motståndsrörelsen i Teheran. En tredje berättelse utspelar sig bland australiska barn i en sömnig australisk fiskeby.
Alla Nam Les noveller ger sig ut för att handla om det lärarna i den f
Förlagsfakta
- ISBN
- 9789127120167
- Titel
- Båten
- Författare
- Nam Le
- Förlag
- Natur & Kultur
- Utgivningsår
- 2010
- Omfång
- 272 sidor
- Bandtyp
- Inbunden
- Mått
- 165 x 235 mm Ryggbredd 25 mm
- Vikt
- 505 g
- Språk
- Svenska
- Baksidestext
- Nam Les hyllade och prisbelönta novellsamling Båten tar oss från Colombias slum till Teherans gator; från New York City till Iowa City; från en liten fiskeby i Australien till ett fartyg på Sydkinesiska havet. Med hjälp av en mångfald av röster och perspektiv tar Le med oss till hjärtat av vad det innebär att vara människa, oavsett var i världen man befi nner sig. Båten är Nam Les uppmärksammade debut från 2008.
"Underbara noveller som gruffande och frustande drar fram över vår galna värld ... En fantastisk prestation. Nam Le träffar mitt i hjärtat, och det är en smärta som bränner sig fast."
Junot Díaz, författare till Oscar Wao´s korta förunderliga liv.
Originaltitel: The Boat
Översättare: Ylva Mörk