20TAL 2019:2-3 (33)
Tidning, tidskrift.
Nära nyskick. Skyddsomslag i nära nyskick. Tema: Sydkorea Röster för en ny tid. Ledare av Madeleine Grive * Avfall och vålnader. Kim Hyesoon om kvinnlighetens perfekta mörker. Översättning Viola Bao * »Gris grisar ner sig« och »sårskor«. Poesi av Kim Hyesoon. Översättning Viola Bao * Förorenad av poesi. Om Kim Hyesoons nekropastorala poetik. Essä av Johannes Göransson, översättning Clemens Altgård * Fyra dikter av Kim Haengsook. Översättning Henry Song * Äktenskapsbesvär. Ur Kim Jiyoung, född 1982, av Cho Nam-Joo. Översättning Henry Song * Banbrytande aktivist. Park Youngsooks feministiska fotografi * Ugglan. Novell av Bae Suah. Översättning Anders Karlsson och Okkyoung Park * Ur Tolk. Av Maja Lee Langvad. Översättning Jan Henrik Swahn * De anspråkslösas altare. Multimediakonstnären Fi Jae Lee * »Timglas« och »Kärlek«. Poesi av Sin Yong-Mok. Översättning Sun-Kyoung Choi * »När hen kom tillbaka var jag inte där« och »En vulkanisk ö«. Poesi av Ahn Sang-Hak. Översättning Sun-Kyoung Choi * »Marats död«. Av Kim Young-ha. Översättning Henry Song * »Byhoran« och »Riddar Blåskäggs sista hustru«. Poesi av Kim Yideum. Översättning John Swedenmark. Medarbetare Sun-Kyoung Choi * Ljustorget. Jung Jungyeobs abstrakta måleri * Ur Knappt krig och Morgonnyheterna är spännande. Poesi av Don Mee Choi. Översättning Jennifer Hayashida och Andjeas Ejiksson * »Skogen« och »Våren det året«. Poesi av Park Joon. Översättning Henry Song * »Anvisningar för att äta«. Poesi av Jeong Ho-seong. Översättning Henry Song * Jag lägger kvällen i lådan. Fem dikter av Han Kang. Översättning Henry Song * Besatt av spökröster. Aase Berg om Han Kangs romankonst * Flickor i uniformer. Intervju med Hyun-Jin Kwak * Hur man lär upp katter. Novell av Kim Keum Hee. Översättning Anders Karlsson och Okkyoung Park * Konstguiden * . 144 sidor.
