Your country and preferred language.

Select your country Select language

Denna webbplats använder cookies för att säkerställa att du får den bästa upplevelsen.

Menu
Sökalternativ
Stäng

Välkommen till Sveriges största bokhandel

Här finns så gott som allt som givits ut på den svenska bokmarknaden under de senaste hundra åren.

  • Handla mot faktura och öppet köp i 21 dagar
  • Oavsett vikt och antal artiklar handlar du till enhetsfrakt från samma säljare i samma kundvagn
Markens gröda

Markens gröda

Häftad bok. Bokförlaget bra böcker . Förord ~ Att som översättare nalkas Norges store prosadiktare och Nobelpristagare Knut Hamsun (1859-1952) kan vara svårt av flera skäl. Dels har det stått politisk strid om honom, dels är det språk han skriver nästan heligt för hans landsmän. Utöver alla de andra norska språkvarianterna - riksmål, bokmål, landsmål, nynorsk, samnorsk - som uppstått på den två hundra år långa vägen bort från det danska skriftspråket, finns ännu ett norskt språk: hamsunsk. Det karakteriseras av sin rytm och sina upprepningar och av att Hamsun så ofta tar helt vanliga ord och placerar dem i ett ovanligt sammanhang. Han låter ord mötas som annars inte brukar höra ihop. "Barhodet" och "barbent" är tillexempel vanliga ord på norska, liksom "barhuvad" och "barbent" på svenska. Utifrån dem bildar Hamsun ett nytt ord: "barhændt". Det blir ett norskt ord, ett Hamsun-ord. Men hur gör man när man skall översätta hamsunska till svenska? Om man skriver "barhänt" riskerar man ju att läsaren tror att man inte vet bättre, inte vet att det heter "tomhänt" på svenska. Jag har tagit den risken. Jag har försökt ge Hamsun den svenska språkdräkt som jag tror han själv skulle klätt sig i om svenska varit hans modersmål. På ett område har det känts svårt att vara originaltexten trogen. uppl. 1978. 297 sidor.

Mycket gott skick. Inlagan har spår av hanteringsslitage, dock i väldigt gott skick. Bokomslaget, se bild - observera vikmärken & färgbortfall. Isak var den förste som bröt mark i ödebygden. Till honom kom kvinnan Inger. Hon hade en ko med sig, hon stannade hos honom. De fick arn, från den första kojan växte Sellanrå till en ståtlig gård, med många djur och präktiga åkrar. Och det kom fler nybyggare till vildmarken. Snart drogs där en telegraflinje, det kom fina herrar från Sverige och nerifrån bygden och planerade att bryta malm i fjället. Men ordkarg och inbunden sliter Isak vidare - Sellanrå är hans värld, fjällvidderna hans universum - hans liv är jorden och vad han kan skapa ur den. Utåt visar han ingenting när hustrun måste i fängelse för barnamord - när hon kommer tillbaka märker han väl inte mycket av hennes hjärtas förvillelser. Han är ett med jorden, ett med arbetet. Men ingen träl-Isak är en storslaget fri man. Många av människorna kring honom visar snikenhet, obeständighet i känslor, avund och profitlystnad. Mot dem lyser i stark relief Isaks vördnad för naturen, och hans ödmjukhet ~ ett evigt budskap. Eva Seebergs nyöversättning fångar hela lystern i Hamsuns storslagna, djupt personliga berättarkonst.

FRI FRAKT inrikes
Betala med Swish Fraktfritt