-
Inrikes enhetsfrakt Sverige: 62 SEK
- ISBN
- 9187680432
- Titel
- Kalila och Dimna
- Författare
- Ibn al-Muqaffa, Abdallah
- Förlag
- Alhambra Förlag AB
- Utgivningsår
- 1993
- Omfång
- 307 sidor
- Bandtyp
- Inbunden
- Mått
- 170 x 240 mm Ryggbredd 20 mm
- Vikt
- 710 g
- Språk
- Svenska
- Baksidestext
- I centrum för fabeldiktningens historia finner man Kalila och Dimna. Det var tydligen en indisk version från 300-talet f Kr som utgjorde grunden för översättningen till medelpersiskt språk, pahlavi. Den versionen är förlorad, men inte spårlöst: två århundraden efter Chosroes tid, på 700-talets mitt, kom Ibn al-Muqaffas höglitterära arabiska version till. Den nådde en enorm popularitet och spridning, vilket medförde att den existerar i ett otal varianter och bearbetningar, på vers och prosa, och på en lång rad språk.
Går vi till det sena 1800-talets svenska klassiker framför andra, Läsebok för folkskolan, finner vi bland fablerna i den åtminstone två som är varianter till berättelser ur Kalila och Dimna. Och Anna Maria Lenngrens Katten och papegojan har ett par släktingar i Ibn al-Muqaffas tusen år äldre arbete.
Boken har fått sitt namn efter de båda schakalerna som för ordet i dess första del. Fablerna är en undervisning som den vise Bidpai framställer för konung Debshelim. Ramen som i sin tur omger den berättelsen är det som sägs om läkaren Burzoe och storkonungen Chosroes och fablernas väg från Indien till Persien. Dessa båda ramberättelser tillsammans är väl orsaken till att man brukar kalla Kalila och Dimna för en "furstespegel", en text som skall ge kungar vishet till att styra sina riken. Mot den beteckningen talar bokens faktiska innehåll, och dess popularitet, den enorma spridningen. Den har appellerat till alla, och är den en furstespegel, så är vi alla kungar.
Ur Jan Hjärpes förord
Alhambra 1 9187680432 -
Kalila och Dimna
Inbunden bok. Alhambra / Alhambras Klassiker. 1993. 307 sidor.
Mycket gott skick. Skyddsomslag i mycket gott skick.
Inrikes enhetsfrakt Sverige: 62 SEK- ISBN
- 9187680432
- Titel
- Kalila och Dimna
- Författare
- Ibn al-Muqaffa, Abdallah
- Förlag
- Alhambra Förlag AB
- Utgivningsår
- 1993
- Omfång
- 307 sidor
- Bandtyp
- Inbunden
- Mått
- 170 x 240 mm Ryggbredd 20 mm
- Vikt
- 710 g
- Språk
- Svenska
- Baksidestext
- I centrum för fabeldiktningens historia finner man Kalila och Dimna. Det var tydligen en indisk version från 300-talet f Kr som utgjorde grunden för översättningen till medelpersiskt språk, pahlavi. Den versionen är förlorad, men inte spårlöst: två århundraden efter Chosroes tid, på 700-talets mitt, kom Ibn al-Muqaffas höglitterära arabiska version till. Den nådde en enorm popularitet och spridning, vilket medförde att den existerar i ett otal varianter och bearbetningar, på vers och prosa, och på en lång rad språk.
Går vi till det sena 1800-talets svenska klassiker framför andra, Läsebok för folkskolan, finner vi bland fablerna i den åtminstone två som är varianter till berättelser ur Kalila och Dimna. Och Anna Maria Lenngrens Katten och papegojan har ett par släktingar i Ibn al-Muqaffas tusen år äldre arbete.
Boken har fått sitt namn efter de båda schakalerna som för ordet i dess första del. Fablerna är en undervisning som den vise Bidpai framställer för konung Debshelim. Ramen som i sin tur omger den berättelsen är det som sägs om läkaren Burzoe och storkonungen Chosroes och fablernas väg från Indien till Persien. Dessa båda ramberättelser tillsammans är väl orsaken till att man brukar kalla Kalila och Dimna för en "furstespegel", en text som skall ge kungar vishet till att styra sina riken. Mot den beteckningen talar bokens faktiska innehåll, och dess popularitet, den enorma spridningen. Den har appellerat till alla, och är den en furstespegel, så är vi alla kungar.
Ur Jan Hjärpes förord
Alhambra / Alhambras Klassiker 9187680432 -
Inrikes enhetsfrakt Sverige: 62 SEK
- ISBN
- 9187680432
- Titel
- Kalila och Dimna
- Författare
- Ibn al-Muqaffa, Abdallah
- Förlag
- Alhambra Förlag AB
- Utgivningsår
- 1993
- Omfång
- 307 sidor
- Bandtyp
- Inbunden
- Mått
- 170 x 240 mm Ryggbredd 20 mm
- Vikt
- 710 g
- Språk
- Svenska
- Baksidestext
- I centrum för fabeldiktningens historia finner man Kalila och Dimna. Det var tydligen en indisk version från 300-talet f Kr som utgjorde grunden för översättningen till medelpersiskt språk, pahlavi. Den versionen är förlorad, men inte spårlöst: två århundraden efter Chosroes tid, på 700-talets mitt, kom Ibn al-Muqaffas höglitterära arabiska version till. Den nådde en enorm popularitet och spridning, vilket medförde att den existerar i ett otal varianter och bearbetningar, på vers och prosa, och på en lång rad språk.
Går vi till det sena 1800-talets svenska klassiker framför andra, Läsebok för folkskolan, finner vi bland fablerna i den åtminstone två som är varianter till berättelser ur Kalila och Dimna. Och Anna Maria Lenngrens Katten och papegojan har ett par släktingar i Ibn al-Muqaffas tusen år äldre arbete.
Boken har fått sitt namn efter de båda schakalerna som för ordet i dess första del. Fablerna är en undervisning som den vise Bidpai framställer för konung Debshelim. Ramen som i sin tur omger den berättelsen är det som sägs om läkaren Burzoe och storkonungen Chosroes och fablernas väg från Indien till Persien. Dessa båda ramberättelser tillsammans är väl orsaken till att man brukar kalla Kalila och Dimna för en "furstespegel", en text som skall ge kungar vishet till att styra sina riken. Mot den beteckningen talar bokens faktiska innehåll, och dess popularitet, den enorma spridningen. Den har appellerat till alla, och är den en furstespegel, så är vi alla kungar.
Ur Jan Hjärpes förord
9187680432 -
Kalila och Dimna
Inbunden bok. Alhambra Förlag. 1993. 307 sidor.
Nära nyskick. Skyddsomslag i nära nyskick.
Inrikes enhetsfrakt Sverige: 62 SEK- ISBN
- 9187680432
- Titel
- Kalila och Dimna
- Författare
- Ibn al-Muqaffa, Abdallah
- Förlag
- Alhambra Förlag AB
- Utgivningsår
- 1993
- Omfång
- 307 sidor
- Bandtyp
- Inbunden
- Mått
- 170 x 240 mm Ryggbredd 20 mm
- Vikt
- 710 g
- Språk
- Svenska
- Baksidestext
- I centrum för fabeldiktningens historia finner man Kalila och Dimna. Det var tydligen en indisk version från 300-talet f Kr som utgjorde grunden för översättningen till medelpersiskt språk, pahlavi. Den versionen är förlorad, men inte spårlöst: två århundraden efter Chosroes tid, på 700-talets mitt, kom Ibn al-Muqaffas höglitterära arabiska version till. Den nådde en enorm popularitet och spridning, vilket medförde att den existerar i ett otal varianter och bearbetningar, på vers och prosa, och på en lång rad språk.
Går vi till det sena 1800-talets svenska klassiker framför andra, Läsebok för folkskolan, finner vi bland fablerna i den åtminstone två som är varianter till berättelser ur Kalila och Dimna. Och Anna Maria Lenngrens Katten och papegojan har ett par släktingar i Ibn al-Muqaffas tusen år äldre arbete.
Boken har fått sitt namn efter de båda schakalerna som för ordet i dess första del. Fablerna är en undervisning som den vise Bidpai framställer för konung Debshelim. Ramen som i sin tur omger den berättelsen är det som sägs om läkaren Burzoe och storkonungen Chosroes och fablernas väg från Indien till Persien. Dessa båda ramberättelser tillsammans är väl orsaken till att man brukar kalla Kalila och Dimna för en "furstespegel", en text som skall ge kungar vishet till att styra sina riken. Mot den beteckningen talar bokens faktiska innehåll, och dess popularitet, den enorma spridningen. Den har appellerat till alla, och är den en furstespegel, så är vi alla kungar.
Ur Jan Hjärpes förord
Alhambra Förlag 9187680432 -
Kalila och Dimna
Inbunden bok. Alhambra. 1993. 307 s. Inbunden.
Nära nyskick. Skyddsomslag finns i nära nyskick. Fablernas klassiker.
Inrikes enhetsfrakt Sverige: 62 SEK- ISBN
- 9187680432
- Titel
- Kalila och Dimna
- Författare
- Ibn al-Muqaffa, Abdallah
- Förlag
- Alhambra Förlag AB
- Utgivningsår
- 1993
- Omfång
- 307 sidor
- Bandtyp
- Inbunden
- Mått
- 170 x 240 mm Ryggbredd 20 mm
- Vikt
- 710 g
- Språk
- Svenska
- Baksidestext
- I centrum för fabeldiktningens historia finner man Kalila och Dimna. Det var tydligen en indisk version från 300-talet f Kr som utgjorde grunden för översättningen till medelpersiskt språk, pahlavi. Den versionen är förlorad, men inte spårlöst: två århundraden efter Chosroes tid, på 700-talets mitt, kom Ibn al-Muqaffas höglitterära arabiska version till. Den nådde en enorm popularitet och spridning, vilket medförde att den existerar i ett otal varianter och bearbetningar, på vers och prosa, och på en lång rad språk.
Går vi till det sena 1800-talets svenska klassiker framför andra, Läsebok för folkskolan, finner vi bland fablerna i den åtminstone två som är varianter till berättelser ur Kalila och Dimna. Och Anna Maria Lenngrens Katten och papegojan har ett par släktingar i Ibn al-Muqaffas tusen år äldre arbete.
Boken har fått sitt namn efter de båda schakalerna som för ordet i dess första del. Fablerna är en undervisning som den vise Bidpai framställer för konung Debshelim. Ramen som i sin tur omger den berättelsen är det som sägs om läkaren Burzoe och storkonungen Chosroes och fablernas väg från Indien till Persien. Dessa båda ramberättelser tillsammans är väl orsaken till att man brukar kalla Kalila och Dimna för en "furstespegel", en text som skall ge kungar vishet till att styra sina riken. Mot den beteckningen talar bokens faktiska innehåll, och dess popularitet, den enorma spridningen. Den har appellerat till alla, och är den en furstespegel, så är vi alla kungar.
Ur Jan Hjärpes förord
9187680432 -
Kalila och Dimna
Inbunden bok. Alhambra Förlag AB. 1 uppl. 1993. 307 sidor.
Gott skick. Skyddsomslag i gott skick.
Inrikes enhetsfrakt Sverige: 62 SEK- ISBN
- 9187680432
- Titel
- Kalila och Dimna
- Författare
- Ibn al-Muqaffa, Abdallah
- Förlag
- Alhambra Förlag AB
- Utgivningsår
- 1993
- Omfång
- 307 sidor
- Bandtyp
- Inbunden
- Mått
- 170 x 240 mm Ryggbredd 20 mm
- Vikt
- 710 g
- Språk
- Svenska
- Baksidestext
- I centrum för fabeldiktningens historia finner man Kalila och Dimna. Det var tydligen en indisk version från 300-talet f Kr som utgjorde grunden för översättningen till medelpersiskt språk, pahlavi. Den versionen är förlorad, men inte spårlöst: två århundraden efter Chosroes tid, på 700-talets mitt, kom Ibn al-Muqaffas höglitterära arabiska version till. Den nådde en enorm popularitet och spridning, vilket medförde att den existerar i ett otal varianter och bearbetningar, på vers och prosa, och på en lång rad språk.
Går vi till det sena 1800-talets svenska klassiker framför andra, Läsebok för folkskolan, finner vi bland fablerna i den åtminstone två som är varianter till berättelser ur Kalila och Dimna. Och Anna Maria Lenngrens Katten och papegojan har ett par släktingar i Ibn al-Muqaffas tusen år äldre arbete.
Boken har fått sitt namn efter de båda schakalerna som för ordet i dess första del. Fablerna är en undervisning som den vise Bidpai framställer för konung Debshelim. Ramen som i sin tur omger den berättelsen är det som sägs om läkaren Burzoe och storkonungen Chosroes och fablernas väg från Indien till Persien. Dessa båda ramberättelser tillsammans är väl orsaken till att man brukar kalla Kalila och Dimna för en "furstespegel", en text som skall ge kungar vishet till att styra sina riken. Mot den beteckningen talar bokens faktiska innehåll, och dess popularitet, den enorma spridningen. Den har appellerat till alla, och är den en furstespegel, så är vi alla kungar.
Ur Jan Hjärpes förord
Alhambra Förlag AB 1 9187680432 -
Kalila och Dimna
Inbunden bok. Alhambra / Alhambras klassiker. 1 uppl. 1993. 307 sidor.
Mycket gott skick. Skyddsomslag i nära nyskick. Notering i blyerts på bakre pärmens insida
Inrikes enhetsfrakt Sverige: 62 SEK- ISBN
- 9187680432
- Titel
- Kalila och Dimna
- Författare
- Ibn al-Muqaffa, Abdallah
- Förlag
- Alhambra Förlag AB
- Utgivningsår
- 1993
- Omfång
- 307 sidor
- Bandtyp
- Inbunden
- Mått
- 170 x 240 mm Ryggbredd 20 mm
- Vikt
- 710 g
- Språk
- Svenska
- Baksidestext
- I centrum för fabeldiktningens historia finner man Kalila och Dimna. Det var tydligen en indisk version från 300-talet f Kr som utgjorde grunden för översättningen till medelpersiskt språk, pahlavi. Den versionen är förlorad, men inte spårlöst: två århundraden efter Chosroes tid, på 700-talets mitt, kom Ibn al-Muqaffas höglitterära arabiska version till. Den nådde en enorm popularitet och spridning, vilket medförde att den existerar i ett otal varianter och bearbetningar, på vers och prosa, och på en lång rad språk.
Går vi till det sena 1800-talets svenska klassiker framför andra, Läsebok för folkskolan, finner vi bland fablerna i den åtminstone två som är varianter till berättelser ur Kalila och Dimna. Och Anna Maria Lenngrens Katten och papegojan har ett par släktingar i Ibn al-Muqaffas tusen år äldre arbete.
Boken har fått sitt namn efter de båda schakalerna som för ordet i dess första del. Fablerna är en undervisning som den vise Bidpai framställer för konung Debshelim. Ramen som i sin tur omger den berättelsen är det som sägs om läkaren Burzoe och storkonungen Chosroes och fablernas väg från Indien till Persien. Dessa båda ramberättelser tillsammans är väl orsaken till att man brukar kalla Kalila och Dimna för en "furstespegel", en text som skall ge kungar vishet till att styra sina riken. Mot den beteckningen talar bokens faktiska innehåll, och dess popularitet, den enorma spridningen. Den har appellerat till alla, och är den en furstespegel, så är vi alla kungar.
Ur Jan Hjärpes förord
Alhambra / Alhambras klassiker 1 9187680432 -
Kalila och Dimna
Inbunden bok. Alhambra Förlag AB. 1 uppl. 1993. 307 sidor.
Nyskick. Skyddsomslag i nyskick.
Inrikes enhetsfrakt Sverige: 62 SEK- ISBN
- 9187680432
- Titel
- Kalila och Dimna
- Författare
- Ibn al-Muqaffa, Abdallah
- Förlag
- Alhambra Förlag AB
- Utgivningsår
- 1993
- Omfång
- 307 sidor
- Bandtyp
- Inbunden
- Mått
- 170 x 240 mm Ryggbredd 20 mm
- Vikt
- 710 g
- Språk
- Svenska
- Baksidestext
- I centrum för fabeldiktningens historia finner man Kalila och Dimna. Det var tydligen en indisk version från 300-talet f Kr som utgjorde grunden för översättningen till medelpersiskt språk, pahlavi. Den versionen är förlorad, men inte spårlöst: två århundraden efter Chosroes tid, på 700-talets mitt, kom Ibn al-Muqaffas höglitterära arabiska version till. Den nådde en enorm popularitet och spridning, vilket medförde att den existerar i ett otal varianter och bearbetningar, på vers och prosa, och på en lång rad språk.
Går vi till det sena 1800-talets svenska klassiker framför andra, Läsebok för folkskolan, finner vi bland fablerna i den åtminstone två som är varianter till berättelser ur Kalila och Dimna. Och Anna Maria Lenngrens Katten och papegojan har ett par släktingar i Ibn al-Muqaffas tusen år äldre arbete.
Boken har fått sitt namn efter de båda schakalerna som för ordet i dess första del. Fablerna är en undervisning som den vise Bidpai framställer för konung Debshelim. Ramen som i sin tur omger den berättelsen är det som sägs om läkaren Burzoe och storkonungen Chosroes och fablernas väg från Indien till Persien. Dessa båda ramberättelser tillsammans är väl orsaken till att man brukar kalla Kalila och Dimna för en "furstespegel", en text som skall ge kungar vishet till att styra sina riken. Mot den beteckningen talar bokens faktiska innehåll, och dess popularitet, den enorma spridningen. Den har appellerat till alla, och är den en furstespegel, så är vi alla kungar.
Ur Jan Hjärpes förord
Alhambra Förlag AB 1 9187680432 -
Kalila och Dimna
Inbunden bok. Alhambra Förlag AB. 1 uppl. 1993. 307 sidor.
Gott skick. Skyddsomslag i gott skick.
Inrikes enhetsfrakt Sverige: 62 SEK- ISBN
- 9187680432
- Titel
- Kalila och Dimna
- Författare
- Ibn al-Muqaffa, Abdallah
- Förlag
- Alhambra Förlag AB
- Utgivningsår
- 1993
- Omfång
- 307 sidor
- Bandtyp
- Inbunden
- Mått
- 170 x 240 mm Ryggbredd 20 mm
- Vikt
- 710 g
- Språk
- Svenska
- Baksidestext
- I centrum för fabeldiktningens historia finner man Kalila och Dimna. Det var tydligen en indisk version från 300-talet f Kr som utgjorde grunden för översättningen till medelpersiskt språk, pahlavi. Den versionen är förlorad, men inte spårlöst: två århundraden efter Chosroes tid, på 700-talets mitt, kom Ibn al-Muqaffas höglitterära arabiska version till. Den nådde en enorm popularitet och spridning, vilket medförde att den existerar i ett otal varianter och bearbetningar, på vers och prosa, och på en lång rad språk.
Går vi till det sena 1800-talets svenska klassiker framför andra, Läsebok för folkskolan, finner vi bland fablerna i den åtminstone två som är varianter till berättelser ur Kalila och Dimna. Och Anna Maria Lenngrens Katten och papegojan har ett par släktingar i Ibn al-Muqaffas tusen år äldre arbete.
Boken har fått sitt namn efter de båda schakalerna som för ordet i dess första del. Fablerna är en undervisning som den vise Bidpai framställer för konung Debshelim. Ramen som i sin tur omger den berättelsen är det som sägs om läkaren Burzoe och storkonungen Chosroes och fablernas väg från Indien till Persien. Dessa båda ramberättelser tillsammans är väl orsaken till att man brukar kalla Kalila och Dimna för en "furstespegel", en text som skall ge kungar vishet till att styra sina riken. Mot den beteckningen talar bokens faktiska innehåll, och dess popularitet, den enorma spridningen. Den har appellerat till alla, och är den en furstespegel, så är vi alla kungar.
Ur Jan Hjärpes förord
Alhambra Förlag AB 1 9187680432 -
Kalila och Dimna
Inbunden bok. Alhambra. 1993. 307 s. Inbunden. 693 gram.
Nära nyskick. Skyddsomslag finns i nära nyskick.
Inrikes enhetsfrakt Sverige: 62 SEK- ISBN
- 9187680432
- Titel
- Kalila och Dimna
- Författare
- Ibn al-Muqaffa, Abdallah
- Förlag
- Alhambra Förlag AB
- Utgivningsår
- 1993
- Omfång
- 307 sidor
- Bandtyp
- Inbunden
- Mått
- 170 x 240 mm Ryggbredd 20 mm
- Vikt
- 710 g
- Språk
- Svenska
- Baksidestext
- I centrum för fabeldiktningens historia finner man Kalila och Dimna. Det var tydligen en indisk version från 300-talet f Kr som utgjorde grunden för översättningen till medelpersiskt språk, pahlavi. Den versionen är förlorad, men inte spårlöst: två århundraden efter Chosroes tid, på 700-talets mitt, kom Ibn al-Muqaffas höglitterära arabiska version till. Den nådde en enorm popularitet och spridning, vilket medförde att den existerar i ett otal varianter och bearbetningar, på vers och prosa, och på en lång rad språk.
Går vi till det sena 1800-talets svenska klassiker framför andra, Läsebok för folkskolan, finner vi bland fablerna i den åtminstone två som är varianter till berättelser ur Kalila och Dimna. Och Anna Maria Lenngrens Katten och papegojan har ett par släktingar i Ibn al-Muqaffas tusen år äldre arbete.
Boken har fått sitt namn efter de båda schakalerna som för ordet i dess första del. Fablerna är en undervisning som den vise Bidpai framställer för konung Debshelim. Ramen som i sin tur omger den berättelsen är det som sägs om läkaren Burzoe och storkonungen Chosroes och fablernas väg från Indien till Persien. Dessa båda ramberättelser tillsammans är väl orsaken till att man brukar kalla Kalila och Dimna för en "furstespegel", en text som skall ge kungar vishet till att styra sina riken. Mot den beteckningen talar bokens faktiska innehåll, och dess popularitet, den enorma spridningen. Den har appellerat till alla, och är den en furstespegel, så är vi alla kungar.
Ur Jan Hjärpes förord
9187680432 -
Kalila och Dimna
Inbunden bok.
Nära nyskick. Skyddsomslag i nära nyskick. Lund : Alhambra, 1993 (Ungern) 307s.[6] pl.-bl. i färg(xiii, [1], 307, [2] s., [6] pl.-bl. i färg) 24 cm. Alhambras klassiker. Översättning: Lotty Berencreutz. Förord av Jan Hjärpe. Orig:s titel: Kalilah wa-Dimnah (arabiska) ISBN: 91-87680-43-2 ; Inb. för läs mer … läs mer
Inrikes enhetsfrakt Sverige: 62 SEK- ISBN
- 9187680432
- Titel
- Kalila och Dimna
- Författare
- Ibn al-Muqaffa, Abdallah
- Förlag
- Alhambra Förlag AB
- Utgivningsår
- 1993
- Omfång
- 307 sidor
- Bandtyp
- Inbunden
- Mått
- 170 x 240 mm Ryggbredd 20 mm
- Vikt
- 710 g
- Språk
- Svenska
- Baksidestext
- I centrum för fabeldiktningens historia finner man Kalila och Dimna. Det var tydligen en indisk version från 300-talet f Kr som utgjorde grunden för översättningen till medelpersiskt språk, pahlavi. Den versionen är förlorad, men inte spårlöst: två århundraden efter Chosroes tid, på 700-talets mitt, kom Ibn al-Muqaffas höglitterära arabiska version till. Den nådde en enorm popularitet och spridning, vilket medförde att den existerar i ett otal varianter och bearbetningar, på vers och prosa, och på en lång rad språk.
Går vi till det sena 1800-talets svenska klassiker framför andra, Läsebok för folkskolan, finner vi bland fablerna i den åtminstone två som är varianter till berättelser ur Kalila och Dimna. Och Anna Maria Lenngrens Katten och papegojan har ett par släktingar i Ibn al-Muqaffas tusen år äldre arbete.
Boken har fått sitt namn efter de båda schakalerna som för ordet i dess första del. Fablerna är en undervisning som den vise Bidpai framställer för konung Debshelim. Ramen som i sin tur omger den berättelsen är det som sägs om läkaren Burzoe och storkonungen Chosroes och fablernas väg från Indien till Persien. Dessa båda ramberättelser tillsammans är väl orsaken till att man brukar kalla Kalila och Dimna för en "furstespegel", en text som skall ge kungar vishet till att styra sina riken. Mot den beteckningen talar bokens faktiska innehåll, och dess popularitet, den enorma spridningen. Den har appellerat till alla, och är den en furstespegel, så är vi alla kungar.
Ur Jan Hjärpes förord
9187680432 -
Kalila och Dimna
Inbunden bok. Alhambra. 1 uppl. 1993. 307 sidor.
Mycket gott skick. Skyddsomslag i mycket gott skick. 23x16cm. Överstruket namn skrivet på försättsbladet.
Inrikes enhetsfrakt Sverige: 62 SEK- ISBN
- 9187680432
- Titel
- Kalila och Dimna
- Författare
- Ibn al-Muqaffa, Abdallah
- Förlag
- Alhambra Förlag AB
- Utgivningsår
- 1993
- Omfång
- 307 sidor
- Bandtyp
- Inbunden
- Mått
- 170 x 240 mm Ryggbredd 20 mm
- Vikt
- 710 g
- Språk
- Svenska
- Baksidestext
- I centrum för fabeldiktningens historia finner man Kalila och Dimna. Det var tydligen en indisk version från 300-talet f Kr som utgjorde grunden för översättningen till medelpersiskt språk, pahlavi. Den versionen är förlorad, men inte spårlöst: två århundraden efter Chosroes tid, på 700-talets mitt, kom Ibn al-Muqaffas höglitterära arabiska version till. Den nådde en enorm popularitet och spridning, vilket medförde att den existerar i ett otal varianter och bearbetningar, på vers och prosa, och på en lång rad språk.
Går vi till det sena 1800-talets svenska klassiker framför andra, Läsebok för folkskolan, finner vi bland fablerna i den åtminstone två som är varianter till berättelser ur Kalila och Dimna. Och Anna Maria Lenngrens Katten och papegojan har ett par släktingar i Ibn al-Muqaffas tusen år äldre arbete.
Boken har fått sitt namn efter de båda schakalerna som för ordet i dess första del. Fablerna är en undervisning som den vise Bidpai framställer för konung Debshelim. Ramen som i sin tur omger den berättelsen är det som sägs om läkaren Burzoe och storkonungen Chosroes och fablernas väg från Indien till Persien. Dessa båda ramberättelser tillsammans är väl orsaken till att man brukar kalla Kalila och Dimna för en "furstespegel", en text som skall ge kungar vishet till att styra sina riken. Mot den beteckningen talar bokens faktiska innehåll, och dess popularitet, den enorma spridningen. Den har appellerat till alla, och är den en furstespegel, så är vi alla kungar.
Ur Jan Hjärpes förord
Alhambra 1 9187680432 -
Kalila och Dimna
Inbunden bok. Alhambra. 1 uppl. 1993. 307 sidor.
Nära nyskick. Skyddsomslag i nära nyskick. Fabeldiktning som på 700-talet kom i denna höglitterära arabiska version. En indisk version från 300-talet utgjorde grunden för översättning till pahlavi, ett persiskt språk. … läs mer
Inrikes enhetsfrakt Sverige: 62 SEK- ISBN
- 9187680432
- Titel
- Kalila och Dimna
- Författare
- Ibn al-Muqaffa, Abdallah
- Förlag
- Alhambra Förlag AB
- Utgivningsår
- 1993
- Omfång
- 307 sidor
- Bandtyp
- Inbunden
- Mått
- 170 x 240 mm Ryggbredd 20 mm
- Vikt
- 710 g
- Språk
- Svenska
- Baksidestext
- I centrum för fabeldiktningens historia finner man Kalila och Dimna. Det var tydligen en indisk version från 300-talet f Kr som utgjorde grunden för översättningen till medelpersiskt språk, pahlavi. Den versionen är förlorad, men inte spårlöst: två århundraden efter Chosroes tid, på 700-talets mitt, kom Ibn al-Muqaffas höglitterära arabiska version till. Den nådde en enorm popularitet och spridning, vilket medförde att den existerar i ett otal varianter och bearbetningar, på vers och prosa, och på en lång rad språk.
Går vi till det sena 1800-talets svenska klassiker framför andra, Läsebok för folkskolan, finner vi bland fablerna i den åtminstone två som är varianter till berättelser ur Kalila och Dimna. Och Anna Maria Lenngrens Katten och papegojan har ett par släktingar i Ibn al-Muqaffas tusen år äldre arbete.
Boken har fått sitt namn efter de båda schakalerna som för ordet i dess första del. Fablerna är en undervisning som den vise Bidpai framställer för konung Debshelim. Ramen som i sin tur omger den berättelsen är det som sägs om läkaren Burzoe och storkonungen Chosroes och fablernas väg från Indien till Persien. Dessa båda ramberättelser tillsammans är väl orsaken till att man brukar kalla Kalila och Dimna för en "furstespegel", en text som skall ge kungar vishet till att styra sina riken. Mot den beteckningen talar bokens faktiska innehåll, och dess popularitet, den enorma spridningen. Den har appellerat till alla, och är den en furstespegel, så är vi alla kungar.
Ur Jan Hjärpes förord
Alhambra 1 9187680432 -
Kalila och Dimna
Inbunden bok. Alhambra. 1993. 307 s. Inbunden.
Nära nyskick. Skyddsomslag finns i mycket gott skick. översättning av Lotty Berencreutz, Förord av Jan Hjärpe.
Inrikes enhetsfrakt Sverige: 62 SEK- ISBN
- 9187680432
- Titel
- Kalila och Dimna
- Författare
- Ibn al-Muqaffa, Abdallah
- Förlag
- Alhambra Förlag AB
- Utgivningsår
- 1993
- Omfång
- 307 sidor
- Bandtyp
- Inbunden
- Mått
- 170 x 240 mm Ryggbredd 20 mm
- Vikt
- 710 g
- Språk
- Svenska
- Baksidestext
- I centrum för fabeldiktningens historia finner man Kalila och Dimna. Det var tydligen en indisk version från 300-talet f Kr som utgjorde grunden för översättningen till medelpersiskt språk, pahlavi. Den versionen är förlorad, men inte spårlöst: två århundraden efter Chosroes tid, på 700-talets mitt, kom Ibn al-Muqaffas höglitterära arabiska version till. Den nådde en enorm popularitet och spridning, vilket medförde att den existerar i ett otal varianter och bearbetningar, på vers och prosa, och på en lång rad språk.
Går vi till det sena 1800-talets svenska klassiker framför andra, Läsebok för folkskolan, finner vi bland fablerna i den åtminstone två som är varianter till berättelser ur Kalila och Dimna. Och Anna Maria Lenngrens Katten och papegojan har ett par släktingar i Ibn al-Muqaffas tusen år äldre arbete.
Boken har fått sitt namn efter de båda schakalerna som för ordet i dess första del. Fablerna är en undervisning som den vise Bidpai framställer för konung Debshelim. Ramen som i sin tur omger den berättelsen är det som sägs om läkaren Burzoe och storkonungen Chosroes och fablernas väg från Indien till Persien. Dessa båda ramberättelser tillsammans är väl orsaken till att man brukar kalla Kalila och Dimna för en "furstespegel", en text som skall ge kungar vishet till att styra sina riken. Mot den beteckningen talar bokens faktiska innehåll, och dess popularitet, den enorma spridningen. Den har appellerat till alla, och är den en furstespegel, så är vi alla kungar.
Ur Jan Hjärpes förord
9187680432 -
Kalila och Dimna
Inbunden bok. Alhambra Förlag AB. 1 uppl. 1993. 307 sidor.
Mycket gott skick. Skyddsomslag i nära nyskick.
Inrikes enhetsfrakt Sverige: 62 SEK- ISBN
- 9187680432
- Titel
- Kalila och Dimna
- Författare
- Ibn al-Muqaffa, Abdallah
- Förlag
- Alhambra Förlag AB
- Utgivningsår
- 1993
- Omfång
- 307 sidor
- Bandtyp
- Inbunden
- Mått
- 170 x 240 mm Ryggbredd 20 mm
- Vikt
- 710 g
- Språk
- Svenska
- Baksidestext
- I centrum för fabeldiktningens historia finner man Kalila och Dimna. Det var tydligen en indisk version från 300-talet f Kr som utgjorde grunden för översättningen till medelpersiskt språk, pahlavi. Den versionen är förlorad, men inte spårlöst: två århundraden efter Chosroes tid, på 700-talets mitt, kom Ibn al-Muqaffas höglitterära arabiska version till. Den nådde en enorm popularitet och spridning, vilket medförde att den existerar i ett otal varianter och bearbetningar, på vers och prosa, och på en lång rad språk.
Går vi till det sena 1800-talets svenska klassiker framför andra, Läsebok för folkskolan, finner vi bland fablerna i den åtminstone två som är varianter till berättelser ur Kalila och Dimna. Och Anna Maria Lenngrens Katten och papegojan har ett par släktingar i Ibn al-Muqaffas tusen år äldre arbete.
Boken har fått sitt namn efter de båda schakalerna som för ordet i dess första del. Fablerna är en undervisning som den vise Bidpai framställer för konung Debshelim. Ramen som i sin tur omger den berättelsen är det som sägs om läkaren Burzoe och storkonungen Chosroes och fablernas väg från Indien till Persien. Dessa båda ramberättelser tillsammans är väl orsaken till att man brukar kalla Kalila och Dimna för en "furstespegel", en text som skall ge kungar vishet till att styra sina riken. Mot den beteckningen talar bokens faktiska innehåll, och dess popularitet, den enorma spridningen. Den har appellerat till alla, och är den en furstespegel, så är vi alla kungar.
Ur Jan Hjärpes förord
Alhambra Förlag AB 1 9187680432 -
Kalila och Dimna
Inbunden bok. Alhambra. 1 uppl. 1993. 307 sidor.
Mycket gott skick. Skyddsomslag i mycket gott skick.
Inrikes enhetsfrakt Sverige: 62 SEK- ISBN
- 9187680432
- Titel
- Kalila och Dimna
- Författare
- Ibn al-Muqaffa, Abdallah
- Förlag
- Alhambra Förlag AB
- Utgivningsår
- 1993
- Omfång
- 307 sidor
- Bandtyp
- Inbunden
- Mått
- 170 x 240 mm Ryggbredd 20 mm
- Vikt
- 710 g
- Språk
- Svenska
- Baksidestext
- I centrum för fabeldiktningens historia finner man Kalila och Dimna. Det var tydligen en indisk version från 300-talet f Kr som utgjorde grunden för översättningen till medelpersiskt språk, pahlavi. Den versionen är förlorad, men inte spårlöst: två århundraden efter Chosroes tid, på 700-talets mitt, kom Ibn al-Muqaffas höglitterära arabiska version till. Den nådde en enorm popularitet och spridning, vilket medförde att den existerar i ett otal varianter och bearbetningar, på vers och prosa, och på en lång rad språk.
Går vi till det sena 1800-talets svenska klassiker framför andra, Läsebok för folkskolan, finner vi bland fablerna i den åtminstone två som är varianter till berättelser ur Kalila och Dimna. Och Anna Maria Lenngrens Katten och papegojan har ett par släktingar i Ibn al-Muqaffas tusen år äldre arbete.
Boken har fått sitt namn efter de båda schakalerna som för ordet i dess första del. Fablerna är en undervisning som den vise Bidpai framställer för konung Debshelim. Ramen som i sin tur omger den berättelsen är det som sägs om läkaren Burzoe och storkonungen Chosroes och fablernas väg från Indien till Persien. Dessa båda ramberättelser tillsammans är väl orsaken till att man brukar kalla Kalila och Dimna för en "furstespegel", en text som skall ge kungar vishet till att styra sina riken. Mot den beteckningen talar bokens faktiska innehåll, och dess popularitet, den enorma spridningen. Den har appellerat till alla, och är den en furstespegel, så är vi alla kungar.
Ur Jan Hjärpes förord
Alhambra 1 9187680432 -
Kalila och Dimna
Alhambra Förlag. Första svenska uppl. 1993. 310 s. Förlagets svarta klotband med skyddsomslag. 23,8x16,7cm. 717 gram.
Nyskick. Förord av Jan Hjärpe. Översättning av Lotty Berencreutz.
Inrikes enhetsfrakt Sverige: 62 SEK- ISBN
- 9187680432
- Titel
- Kalila och Dimna
- Författare
- Ibn al-Muqaffa, Abdallah
- Förlag
- Alhambra Förlag AB
- Utgivningsår
- 1993
- Omfång
- 307 sidor
- Bandtyp
- Inbunden
- Mått
- 170 x 240 mm Ryggbredd 20 mm
- Vikt
- 710 g
- Språk
- Svenska
- Baksidestext
- I centrum för fabeldiktningens historia finner man Kalila och Dimna. Det var tydligen en indisk version från 300-talet f Kr som utgjorde grunden för översättningen till medelpersiskt språk, pahlavi. Den versionen är förlorad, men inte spårlöst: två århundraden efter Chosroes tid, på 700-talets mitt, kom Ibn al-Muqaffas höglitterära arabiska version till. Den nådde en enorm popularitet och spridning, vilket medförde att den existerar i ett otal varianter och bearbetningar, på vers och prosa, och på en lång rad språk.
Går vi till det sena 1800-talets svenska klassiker framför andra, Läsebok för folkskolan, finner vi bland fablerna i den åtminstone två som är varianter till berättelser ur Kalila och Dimna. Och Anna Maria Lenngrens Katten och papegojan har ett par släktingar i Ibn al-Muqaffas tusen år äldre arbete.
Boken har fått sitt namn efter de båda schakalerna som för ordet i dess första del. Fablerna är en undervisning som den vise Bidpai framställer för konung Debshelim. Ramen som i sin tur omger den berättelsen är det som sägs om läkaren Burzoe och storkonungen Chosroes och fablernas väg från Indien till Persien. Dessa båda ramberättelser tillsammans är väl orsaken till att man brukar kalla Kalila och Dimna för en "furstespegel", en text som skall ge kungar vishet till att styra sina riken. Mot den beteckningen talar bokens faktiska innehåll, och dess popularitet, den enorma spridningen. Den har appellerat till alla, och är den en furstespegel, så är vi alla kungar.
Ur Jan Hjärpes förord
9187680432
Your country and preferred language.
Select your country Select languageDenna webbplats använder cookies för att säkerställa att du får den bästa upplevelsen.
Stäng
Välkommen till Sveriges största bokhandel
Här finns så gott som allt som givits ut på den svenska bokmarknaden under de senaste hundra åren.
- Handla mot faktura och öppet köp i 21 dagar
- Oavsett vikt och antal artiklar handlar du till enhetsfrakt från samma säljare i samma kundvagn